The
Maestro, The Magistrate and The Mathematician
is the second novel from Zimbabwean author Tendai Huchu. His first novel, The
Hairdresser of Harare was a big success, but his new book is something
all together different.
It is set in
Edinburgh Scotland and revolves around the lives of three Zimbabwean men trying
to make a new life there as immigrants. The Magistrate is an older man who left
his position in Zimbabwe as a respected magistrate to live in Scotland where
his wife works as a nurse. At the beginning of the book he is unemployed,
spending his days keeping their house clean and caring for their teenage
daughter. Later he is forced to take a job as a temporary nursing assistant in
a care home for the elderly. Both positions leave him feeling useless and lost.
The Maestro
works in a grocery store, at least at the beginning of the book, but then
slowly he loses touch with reality. He stops going to work, deciding he wants
to spend his time at home reading his books. But eventually even that is too
much and he leaves his home and moves about as a homeless person in Edinburgh
lost in his thoughts.
The
Mathematician is perhaps the most well-adjusted of the three, likely because he
comes from a wealthy family that cushions his life in Scotland. He is working
on his PhD in economics and spends most of his time with his girlfriend and his
flat mates.
The three
storylines might work well alone, but are made more by being woven expertly
into and through each other. The writing is beautiful, in places stunning. The
descriptions of Edinburgh are from the pen of someone who loves that city and
it can’t help but show through his words. There are many books about Africans
in the diaspora, many books that appear similar after a while, but not this
one. This one stands apart.
Within the
circle of African writers there is often the discussion about who do you write
for. There is the feeling that the authors who are most successful in Europe
and the United States are authors who write books not well suited to people in
their home countries and the reverse- books
that are accepted in their home countries are often not the type wanted by
overseas readers and publishers. This discussion and the resulting angst it
causes African writers is not to be taken lightly. Is it okay to write a book
for overseas eyes that discounts the local readers? And why must these issues
weigh heavier on African writers?
This book gets
the balance spot on in my opinion. Huchu’s Magistrate has a love for Zimbabwean
music and musicians. The writer does not stop and explain what would be readily
known by Zimbabwean readers, insulting their intelligence along the way. He
uses Shona freely throughout the novel, but does not weigh the narrative down
with clunky explanations. He seamlessly integrates these aspects of his character
and plot into the story with no apologies. The foreign reader will find their
way, just as the Zimbabwean reader will navigate the unknown landmarks of
Edinburgh. There is a respect for all readers here that I think is the way that
it should be. Huchu stands his ground in this debate. He will write as he wants
and I beg African writers to learn from him and do the same.
The other thing
that I appreciate about The Maestro, The Magistrate and The
Mathematician is that it is
published by the independent Zimbabwean based ‘ama Books. Huchu’s first book
was critically acclaimed and translated into many languages, published all over
the world. He easily might have been grabbed up by overseas publishers, but
what that does is make them stronger at the expense of publishers on the continent.
Of course, many publishers on the continent do not approach the publishing
business with a global eye and concentrate on a very limited parochial
point-of-view that makes authors unwilling to stick with them as their careers
take off since it becomes difficult to make a proper living.
Some big name
authors can be published overseas but then withhold rights in certain areas
around the continent to allow local publishers to distribute the book. This can
assist the local publishing house.
But that is not what’s happening here. ‘ama
Books published this book. Now they will be the ones selling the rights to
foreign publishers to distribute the book in those countries. This is how local
publishers grow as trade publishers and begin to play real roles in the global
industry. ‘ama Books and Huchu must be congratulated for this. They both took
risks. Again they are showing us the new way of doing business in this harsh
publishing game on the continent.
(This column first appeared in the 3 July, 2015 issue of Mmegi in my column It's All Write)
3 comments:
Great review. It gives me insight into the challenges of African writers living in the "west". Perhaps I can get my hands on this book.
Joyful you'd be surprised, it's often more difficult for me to get books from Zimbabwe living in Botswana than it is for someone in UK. Luckily this book is available as an ebook, so if you have a Kindle you should be able to find it.
Yes, after reading your review I managed to get a Kindle copy on Amazon. I don't have a Kindle, only a Kobo (Canadian ereader) but no worries because Amazon has a free app one can download for Kindle books. Now I just have to make time to read at my computer. I still prefer paper books :-)
Post a Comment